I. The Main idea of the text
    Talking about China, we, the black-haired, yellow-skinned Chinese, have a lot to say, and we surely know more about our native country than a foreigner does. However, seeing one's own country from a foreigner's eye is a somewhat interesting thing to do. Here we have such a chance. Study this lesson and we will know what foreigners know about China and how they view China. By the way, their views and ideas about China are not necessarily the right ones, as we may see from the first two paragraphs of this text.
   1 .中国国土
中国位于东亚,东临太平洋,共有 960 万平方公里的土地,占世界土地面积的 1/5 。中国的海岸线总长 18000 公里,有渤海、黄海、东海和南海。渤海是中是的内海。中是有大大小小邻海岛屿 5000 个。在这中间,最大的是台岛,总面积约 36000 千平方公里,第二大岛屿是海南岛。中国南海的岛屿是中国最南的岛屿群。
   2 .孔子
孔子是中国历史上最有影响教育家之一。他出生于公元前 551 年 国的一具没落的贵族家庭,享有 73 岁。孔子是一位教育家,也不是在教室、学校里教书育人,他的弟子们跟他周游各地。孔子教过许多科目,如:音乐、射箭、骑马、写作和算术。最重要的是孔子教人如何做人,以他为代表儒家思想影响了中国社会 2000 多年的发展。

II. Learning focuses

combine    continuous    former    include    spin
object    admire    honour    favorite    follow
Thousands of    in the middle of    speak of
a number of    be built of    keep…beyond
make…into    more or less
3.Grammar and structure
1)black-haired and yellow-skinned:
The formation is:n.+v. pp=adj. adj.+n.+ed=adj.number + n.+ed=adj. etc.
eg.big-eyed girl
3-legged table
2)The present perfect progressive 现在完成进行时:
eg.I've been looking for you for some time.
What have you been doing?
3)The past perfect progressive 过去完成进行时:
eg. At last I found the book I had been looking for.
4.Difficult sentences
1)Thusands of years before the birth of Christ, the black-haired, yellow skinned people with dark eyes lived in the wonderful parts of the country.
[说明](1)before the birth of Christ表示“公元前”的意思,可简写为B.C.。“公元”的简写为“A.D.”。
      (2)black-haired(黑头发),yellow-skinned(黄皮肤)这是种构词方式,由形容词 + n.+ ed构成一个形容词。如:warm-heated热心的,narrow-minded心胸狭窄的。
2) It was so wide that armies could march on top of it.
      (2)so...that...是一个句型,其意思是“太...以致于...”。如:He was so weak that he could not walk.他太虚弱了,以致于不能走路了。
      (3)on top of...的意思是“在...的顶部”。如:He stood on top of the hill.他站在小山顶上。Put the red book on top of the others.把红皮书放在其它书上面。
3) Formerly when a son married he did not made a home of his own, but always brought his wife to his father's house.
      (2)when a son married是一个由when引导的时间状语从句。
      (3)主语中的"not...but..."是一个句型,意思是“不是...而是...”。如:He is not a doctor but a teacher.他不是一个医生而是一名教师。I don't like apples but oranges.我不喜欢苹果而喜欢橘子。
4) By baking with a high temperature they made dishes, bowls, pots, plates and other objects of art from very fine earth.
{说明](1)By baking with a high temperature是句子中的方式状语,由介词by引导。
      (2)make sth.from sth.用...制作...。注意在制作过程中原料发生变化。如:We make wine from grapes.我们葡萄踉成葡萄酒。We make paper from wood.我们用木头造纸。
5.Understanding the writing skills of this text.
   本文让我们有机会了解在一位外国人的心中,我们伟大祖国的情况。作者运用简洁、明了的语言向我们讲述了中国的地理位置、国名的来源( the Middle Kingdom )、长城( the Great Wall )这一宝贵的历史文化遗产、中国人的风俗习(家庭观念重)、中国人民的勤劳和智慧(丝织,制瓷和造纸印刷等)以及中国伟大的教育家孔子( Confucius )及其思想。
文章虽不长,但结构合理,内容充实,使我们深深体会到我们伟大祖国辽阔的地 、悠久的历史、灿烂的文化和我国劳动人民的勤劳和聪明。她不愧为屹立于世界东方的泱泱大国。